1、第一节
O wild West Wind, thou breath of Autumns being, 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,
Thou, from whose unseen presence the leavesdead. 你无形,但枯死的落叶被你横扫。
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 犹如精魂飞遁远离法师长吟,
Yellow, and black, and pale, and hectic red, 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,?染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,
Who chariotest to their dark wintry bed, 以车驾把有翼的种子催送到.
The winged seeds, where they lie cold and low,?黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
Each like a corpse within its grave, until 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,
Thine azure sister of the Spring shall blow, 直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地。
Her clarion oer the dreaming earth, and fill, 吹响她嘹亮的号角。
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)。
With living hues and odours plain and hill: 将色和香充满了山峰和平原:
Wild Spirit, which art moving everywhere; 狂野的精灵呵,你无处不远行;
Destroyer and preserver; hear, oh hear! 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
2、第二节
Thou on whose stream, mid the steep skys commotion, 在你的川流之上,长空中巨流滔天,
Loose clouds like earths decaying leaves are shed, 乱云像大地上凋零的树叶,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来!
Angels of rain and lightning: there are spread. 成为雨和电的使者:它们飘落,
On the blue surface of thine aery surge, 在你缥缈的蔚蓝波涛表面,
Like the bright hair uplifted from the head, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁,
Of some fierce Maenad, even from the dim verge.?从天穹的最遥远而模糊的边沿。
Of the horizon to the zeniths height,?直抵九霄的中天,到处都在摇曳,
The locks of the approaching storm. Thou dirge.?欲来雷雨的卷发,对濒死的一年。
Of the dying year, to which this closing night. 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜。
Will be the dome of a vast sepulchre,?将成为它广大墓陵的一座圆顶,
Vaulted with all thy congregated might. 里面正有你的万钧之力的凝结。
Of vapours, from whose solid atmosphere. 那是你的浑然之气,从它会迸涌。
Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! 黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!
3、第三节
Thou who didst waken from his summer dreams. 是你,你将蓝色的地中海唤醒。
The blue Mediterranean, where he lay,?而它曾经昏睡了一整个夏天,
Lulld by the coil of his crystalline streams, 被澄澈水流的回旋催眠入梦,
Beside a pumice isle in Baiaes bay,?就在巴亚海湾的一个浮石岛边,
And saw in sleep old palaces and towers, 它梦见了古老的宫殿和楼阁。
Quivering within the waves intenser day,?在水天辉映的波影里抖颤,
All overgrownwith azure moss and flowers?而且都生满青苔、开满花朵,
So sweet, the sense faints picturing them! Thou, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你,
For whose path the Atlantics level powers.?让一条路,大西洋的汹涌的浪波。
Cleave themselves into chasms, while far below, 把自己向两边劈开,而深在渊底。
The sea-blooms and the oozy woods which wear, 那海洋中的花草和泥污的森林。
The sapless foliage of the ocean, know.? 虽然枝叶扶疏,却没有精力。
Thy voice, and suddenly grow gray with fear,?听到你的声音,它们已吓得发青,
And tremble and despoil themselves: oh hear!?一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
4、第四节
If I were a dead leaf thou mightest bear; 我若是一片落叶随你飘腾;
If I were a swift cloud to fly with thee; 我若是一朵流云伴你飞行;
A wave to pant beneath thy power, and share, 或是一个浪头在你的威力下翻滚。
The impulse of thy strength, only less free. 如果我能有你的锐势和冲劲。
Than thou, O uncontrollable! If even. 即使比不上你那不羁的奔放。
I were as in my boyhood, and could be. 我若能像在少年时,凌风而舞。
The comrade of thy wanderings over Heaven,?便成了你的伴侣,悠游天空。
As then, when to outstrip thy skiey speed.?(因为呵,那时候,要想追你上云霄,
Scarce seemd a vision; I would neer have striven. 似乎并非梦幻,又何至沦落到这等颓丧,
As thus with thee in prayer in my sore need.?祈求你来救我之急。
Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
I fall upon the thorns of life! I bleed!?我跌在人生的荆棘上,我在流血!
A heavy weight of hours has chaind and bowd, 这被岁月的重轭所制服的生命。
One too like thee: tameless, and swift, and proud.?原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
5、第五节
Make me thy lyre, even as the forest is:? 我当作你的竖琴,当作那树丛:
What if my leaves are falling like its own!?尽管我的叶落了,那有什么关系!
The tumult of thy mighty harmonies.?你那非凡和谐的慷慨激越之情。
Will take from both a deep, autumnal tone,?定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,?甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,
My spirit! Be thou me, impetuous one!?狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!
Drive my dead thoughts over the universe. 请把我尘封的思想散落在宇宙。
Like witherd leaves to quicken a new birth!?让它像枯叶一样促成新的生命!
And, by the incantation of this verse,?哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
Scatter, as from an unextinguishd hearth, 就把我的心声,像是灰烬和火星。
Ashes and sparks, my words among mankind!?从还未熄灭的炉火向人间播散!
Be through my lips to unawakend earth. 让预言的喇叭通过我的嘴巴。
The trumpet of a prophecy! Oh Wind, 把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,
If Winter comes, can Spring be far behind??如果冬天来了,春天还会远吗?
猜你喜欢
点击排行
联络方式:
电话:173 1266 2225
邮箱:network@z03.net
-
洗洗衣机用什么清洗的 清理洗衣机用什么
1、洗衣粉和适量的盐,先将适量的食用盐与一桶热水搅拌均匀,让它们充分溶解,再倒入洗衣机中,静置半个小时左右,再倒入洗衣粉,开启正常洗涤模式即可。2、白醋和苏打,将适量苏打粉加上白醋倒进洗衣机,再往里倒入三分之二的热水,打开洗涤模式,清洗完后,在抹布上泡在白醋和热水中,用来擦洗衣机污垢,可以杀菌除菌。3、用洗衣机清洗剂,超市有卖洗衣机槽内槽除垢剂,将其倒入洗衣机内按正常洗衣模式,运行半个小时左右关闭...
-
赛博朋克2077帕南在哪 帕南如何攻略
1、帕南在你做荒原区域的主线任务时可以遇到,与她一起完成一系列主线之后,还会触发与她相关的3个支线,如果你在选项中全部选择正确即可与她约会并做一些羞羞的事情。2、帕南的攻略事件会在第3个支线任务中的坦克里你与她发生一些不可描述的场面时结束。3、注意事项:帕南只能以男性角色的身份攻略,女性角色无法触发攻略事件。4、想要攻略帕南,简而言之做到以下几点:总是选择支持她的选项(不管说啥反正她永远是对的,在...
-
第五人格贝拉夫人如何获得 购买获得介绍
1、第五人格贝拉夫人需要购买获得,通过购买礼包Bella Donna获得。红夫人特惠稀世服装豪礼——Bella Donna包括红夫人稀世服装——贝拉夫人和稀世随身携带物件——极致玩偶。2、皮肤简介:在剧院中散发着魅力四射的歌声,她会被命运怎样捉弄呢……又或者……让我们一起解开真相吧!第五人格贝拉夫人怎样获得 购买获得简介...
-
什么是整体认读音节
音节是语言中单个元音音素和辅音音素组合发音的最小语音单位,单个元音音素也可自成音节。那么什么是整体认读音节呢?什么是整体认读音节1、整体认读音节一般是指添加一个韵母后读音仍和声母一样(或者添加一个声母后读音仍和韵母一样)的音节(yuan比较特殊),也就是指不用拼读即直接认读的音节,所以整体认读音节要直接读出。2、整体认读音节一共有十六个,按照顺序它们分别是:zhi、chi、shi、ri、zi、ci...
-
乌鸡哥是什么意思 乌鸡哥解释
1、乌鸡哥意思介绍:该梗出自一段抖音的网络视频,一位大哥(网名乌鸡哥)在看直播时给女主播刷礼物,女主播嗲声嗲气地喊了一句,乌鸡哥~接着这位大哥的朋友也在旁边模仿主播口吻喊了一声,害得大哥羞涩捂脸跑走了。2、难怪各个都争傍一,听了一声乌鸡哥,今天总算没白活。乌鸡哥是什么意思 乌鸡哥解释...